Kameleon.jpg

In de ban van het toverwoord 'transcreatie'

Ruben Peeters  - 3 min. leestijd

We krijgen steeds vaker de vraag: wat is transcreatie? Ons antwoord is dan meestal:
“Ga even zitten ...”

Ah … transcreatie! Het klinkt als een in new age gewortelde gewaarwording van het onderbewustzijn of als goedkope peptalk van een onderbetaalde levenscoach. Transcreatie is vooral een héél duur woord uit de marketing en communicatie. Het is een samentrekking van ‘translation’ en ‘creation’. Je raadt het al: een creatieve tussenoplossing waarbij je niet hoeft te kiezen tussen een vertaler en een copywriter. Het beste van beide werelden? De gulden middenweg? Of toch een vak apart? Blijf nog even zitten.

JARNO DE TRANSCREATOR

Maak jezelf geen illusies. Op een feestje zal je niet snel iemand tegenkomen die zich voorstelt als: “Hallo, ik ben Jarno, 22. In het dagelijkse leven ben ik transcreator.” In de praktijk zal een copywriter met een transcreatie aan de slag gaan. Voor klanten is transcreatie een handige term om te laten weten: “we willen geen letterlijke, een-op-een-vertaling. Het mag iets vrijer.” Denk vooral aan creatieve content voor reclame, (SEO-)marketing … Denk vooral niet aan juridische, zakelijke of medische vertalingen.

TUSSEN DE LIJNEN LEZEN

Eigenlijk kan je stellen dat voor een vertaler de brontekst heiliger is dan voor een transcreator. Een transcreator zal de info uit de brontekst gebruiken om de boodschap nog beter te boetseren voor zijn doelpubliek. Ja, zoals een copywriter. Voor een transcreator is het dus niet zozeer belangrijk om de tekst te vertalen, maar wel de emoties, sfeer en culturele gevoeligheden – denk aan woordspelingen, humor … – die tussen de lijnen schuilgaan.

NATIVE SPEAKERS

Hoe dan ook … Of je bij ons nu een hertaling, vrije vertaling, creatieve vertaling, vlotte vertaling of, ja, transcreatie vraagt, bij IBIS communications staat het doelpubliek van de klant altijd centraal. Daarom werken we alleen met ervaren, native doeltaalsprekers en copywriters die de cultuur en gevoeligheden van de brontekst perfect in hun moedertaal kunnen uitdrukken.

Heb je vragen over onze service? Benieuwd naar wat we allemaal met een tekst kunnen? Neem gerust contact op. We doen je graag al onze tekstgeheimen uit de doeken.

Besoin d'info ? Contactez-nous et découvrez tous nos services.

Appelez le 0495 59 50 40

TRADUCTIONS

CONTACT

info@ibiscommunications.be

Opérations + 32 (0)499 74 33 12

Vente +32 (0)495 59 50 40

Leuvensesteenweg 337

3070 Kortenberg

 

BE 0437 065 865

  • White LinkedIn Icon